| Home | Free Articles for Your Site | Submit an Article | Advertise | Link to Us | Search | Contact Us |
This site is an archive of old articles

    SEARCH ARTICLES


vertical line

Article Surfing Archive


Translation: How Much Talent Required? - Articles Surfing


People generally tend to believe that translation is merely the mechanical replacement of languages, and therefore anybody can be a translator if he/she happens to know a foreign language.

This is absolutely wrong! Knowledge of foreign languages is no guarantee that a translation will be rendered fairly well. The skill of translating is to make the right interpretation of the meaning in the target language. Therefore, a translator should understand the gist of the subject besides having good knowledge of a language, including grammar, syntax, and spelling rules.

So a good knowledge of the subject of a translation is part and parcel of the translation process. A skilled translator, however, has something else! It is his talent.

And now we are approaching the greatest challenge of a translation: how to find the proper balance between delivering the sense and beauty of the initial text and making the target translation *smooth*. Only really gifted translators are capable of finding this balance.

This is particularly true when it comes to the translation of imaginative literature, especially the works of the finest classics, such as Leo Tolstoy, William Shakespeare, Miguel de Cervantes or Dante Alighieri. The works of such giants can only be translated by those who have the taste for and profound knowledge of fine literature, being the very best and most talented translators who are in command of *translation aerobatics*.

However, this level is unreachable for most translators. Being aware of that, Vladimir Nabokov, for instance, trusted no one for translating his literary work and did it himself. The works of contemporary authors, such as Frederick Forsyth or Isabel Alliende, Umberto Eco or Patric Zuskind, also require an in-depth understanding if they are to be rendered well. Likewise, technical translations require additional skills and knowledge.


Submitted by:

Julio Pinna

Julio Pinna is a director of the language school in London, UK. He wrote this article for the translation jobs site http://TryTranslation.com/


        RELATED SITES



https://articlesurfing.org/writing/translation_how_much_talent_required.html

Copyright © 1995 - 2024 Photius Coutsoukis (All Rights Reserved).

ARTICLE CATEGORIES

Aging
Arts and Crafts
Auto and Trucks
Automotive
Business
Business and Finance
Cancer Survival
Career
Classifieds
Computers and Internet
Computers and Technology
Cooking
Culture
Education
Education #2
Entertainment
Etiquette
Family
Finances
Food and Drink
Food and Drink B
Gadgets and Gizmos
Gardening
Health
Hobbies
Home Improvement
Home Management
Humor
Internet
Jobs
Kids and Teens
Learning Languages
Leadership
Legal
Legal B
Marketing
Marketing B
Medical Business
Medicines and Remedies
Music and Movies
Online Business
Opinions
Parenting
Parenting B
Pets
Pets and Animals
Poetry
Politics
Politics and Government
Real Estate
Recreation
Recreation and Sports
Science
Self Help
Self Improvement
Short Stories
Site Promotion
Society
Sports
Travel and Leisure
Travel Part B
Web Development
Wellness, Fitness and Diet
World Affairs
Writing
Writing B